==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ།
གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །བཅོམ་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིས། །ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཕ་རྒྱལ་ནས། །དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ག་ལ་བ་ཡི་གནས་སུ་བྱོན།། མི་བཟད་ཞབས་ནི་བཅུ་དྲུག་གི །ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་བཅུ་དྲུག་བརྫིས། །ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་མཚན་མ་ཡི། །དབུས་ཀྱི་ལྕགས་མཁར་ཆེན་པོ་བརྫིས། །དེ་ཚེ་བདུད་ཆེན་ལས་རྒྱལ་ནས། །ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ། །གཟིར་བཞིན་དུ་ནི་རབ་སྨྲས་པ། །དཔའ་
བོ་ཆེན་པོ་ག་ལ་ཅི། །དཔའ་བོའི་དགོངས་པ་བདག་གིས་བགྱི། །བདག་ཅག་སྲོག་ལ་སྙིང་པོ་རྣམས། །ཚུལ་བཞིན་འབུམ་གྱིས་དཔའ་བོ་བཞེས། །ལྷ་མ་ཡིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་ཕུལ་བ་ནི། །གཤིན་རྗེའི་ཡ་ཕུལ་མ་མོས་མ། །སྲིན་པོས་ར་ཕུལ་གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ། །མི་ཡིས་ན་ཕུལ་ས་བདག་སྭ། །བཙན་གྱིས་ཙ་ཕུལ་བདུད་ཀྱིས་ད། །དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ནི། །བྲན་དུ་ཡང་ནི་ཁས་བླངས་སོ། །གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡིས་དགོངས་པ་དང༌། །བསྙེན་པ་ཉམས་འོག་རབ་ཆུད་ནས། །ལྷ་ཡི་བསྙེན་པ་རབ་ཆུད་ནས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ལས་མི་འདའ། །མི་འགྲུབ་པ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་སྐད་སྨྲས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ། །གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྒྲོལ་བའི་གིང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དང༌། །འཁོར་བཅས་ཀུན་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ། །ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ང་ཡི་བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་ལྡན་པ་ལ། །བཀའ་བསྒོ་བ་ཡི་ལས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་བྱས་དམ་བཅས་པ་དང༌། མནན་བཞིན་དུ་མནན་པོར་རོ། །གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོགས་པ་རྫོགས་སོ།།
གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྟོག་པ།

【汉语翻译】
故事的理解。
故事的理解。
顶礼吉祥金刚怖畏！此后当说真实语，薄伽梵您的身语意，从金刚中生出，金刚怖畏大尊，从南方大海彼岸，之后往阎罗城市，来到嘎拉瓦之处。十六可怖之足，践踏十六无门铁城。以唯一智慧之相，践踏中央大铁城。彼时战胜大魔后，发出哈哈嘿嘿之声，对法王等众，一边折磨一边大声说，大英雄你在哪里？我将行英雄之意。我等以生命之精华，如法以十万英雄供养。供养非天八部之命精：阎罗供养亚，夜叉供养玛莫，罗刹供养惹， 药叉供养舍，人供养那，地神供养萨， 赞神供养擦，魔供养达。将彼等合为一体，也承诺为奴仆。因此大缘故，智慧天尊生起意，修持融入证悟后，天之修持融入后，不违背往昔誓言，不成就之事不可能。嗡 亚玛ra匝 萨多美亚，亚美多汝， 拿哟达亚， 亚达哟尼ra亚舍亚， 亚舍擦尼ra玛亚， 吽吽啪 啪。（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ यमराज सदो मेय। यमे दोरु। ण योदय। यदयो नि रय षेय। य षे च्छ नि राय मय। हुं हुं फट् फट्，梵文罗马拟音：oṃ yamarāja sado meya, yame doru, ṇa yodaya, yadayo ni raya ṣeya, ya ṣe ccha ni rāya maya, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：嗡，阎罗王，萨多美亚，亚美多汝，拿哟达亚，亚达哟尼ra亚舍亚，亚舍擦尼ra玛亚，吽吽啪 啪。）如是说后，金刚怖畏大尊，对法王等众，以及阎罗使者等一切，加持为度脱之使者。对母亲姐妹女儿等，以及眷属一切下令，五百末法时期，我之教法出现之时，对于具有瑜伽明咒者，如法行下令之事。如是做了约定，镇伏并压制。故事的理解完毕。
故事的理解。

【英语翻译】
The Understanding of the Story.
The Understanding of the Story.
Homage to glorious Vajrabhairava! Hereafter, the true words shall be spoken. The body, speech, and mind of the Bhagavan, arising from the Vajras, the great Vajrabhairava, from the southern ocean's far shore, then went to the city of Yama, to the place of Kalapa. Sixteen unbearable feet trampled sixteen iron cities without doors. With the single-pointed mark of wisdom, he trampled the great central iron city. At that time, having conquered the great demon, he proclaimed the sounds of haha hihi, tormenting the Dharma King and others, and spoke loudly, "Great hero, where are you? I will do the hero's intention. We offer the essence of our lives, properly, with a hundred thousand heroes." Offering the life essence of the eight classes of non-humans: Yama offers Ya, Yaksha offers Ma Mo, Rakshasa offers Ra, Yaksha offers Sha, Humans offer Na, Earth Lords offer Sa, Tsen offer Tsa, Demons offer Da. Combining them into one, they also pledged to be servants. Therefore, for this great reason, the wisdom deity arose in intention, after the practice was absorbed into realization, after the practice of the deity was absorbed, not transgressing the former vows, it is impossible for it not to be accomplished. Om Yamaraja Sado Meya, Yame Doru, Na Yodaya, Yadayo Ni Raya Sheya, Ya She Chha Ni Raya Maya, Hum Hum Phat Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ་ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི་ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡ་ཀྵེ་ཙྪ་ནི་རཱ་མ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ॐ यमराज सदो मेय। यमे दोरु। ण योदय। यदयो नि रय षेय। य षे च्छ नि राय मय। हुं हुं फट् फट्，Sanskrit Romanization: oṃ yamarāja sado meya, yame doru, ṇa yodaya, yadayo ni raya ṣeya, ya ṣe ccha ni rāya maya, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，Literal Chinese Meaning: Om, Yama Raja, Sado Meya, Yame Doru, Na Yodaya, Yadayo Ni Raya Sheya, Ya She Chha Ni Raya Maya, Hum Hum Phat Phat.) After speaking thus, the great Vajrabhairava blessed the Dharma King and others, as well as all the messengers of Yama, as messengers of liberation. He commanded the mothers, sisters, daughters, and all their retinues, "In the final age of five hundred, when my teachings arise, to those who possess yoga and vidyadhara, properly perform the tasks of commanding." Having made this agreement, he subdued and suppressed them. The Understanding of the Story is complete.
The Understanding of the Story.

============================================================

